semantis_estimate_bg

Notre savoir-faire
en matière de traduction

Notre savoir-faire en matière
de traduction

métier

Notre métier

Une méthodologie rigoureuse en deux phases

1

La traduction est réalisée dans le pays cible par un traducteur spécialisé, qui ne travaille que dans sa langue maternelle.

2

Si vous choisissez nos prestations PREMIUM et PREMIUM+, le texte traduit fait ensuite l’objet, d’une révision critique par un relecteur.
Celui-ci vérifie la terminologie, la cohérence du texte dans son environnement, la justesse de ton et de style. Lors de dossiers multilingues, il valide également la cohérence globale des messages et leur impact culturel.

thématiques

Toutes les thématiques

Traduction spécialisée

Chaque projet est unique. Nous trouverons un traducteur spécialisé dans le secteur concerné par votre projet.

  • Traduction de magazines internes, consumer magazines
  • Localisation de site internet et intranet
  • Traduction de campagnes publicitaires multimedia
  • Traduction de dossiers et communiqués de presse
  • Traduction de plans d’épargne salariale
  • Traduction de supports de formation et de serious games
  • Traduction de chartes graphique, sémantique
  • Communication de crise & d’influence

Traduction juridique

Des traducteurs spécialisés dans le secteurs du juridique seront à même de traduire vos projets complexes dans le secteur du juridique

  • Traduction de statuts de sociétés et de KBis
  • Traduction de contrats
  • Traduction de jugements et d’actes
  • Traduction de pouvoirs
  • Traduction de prospectus
  • Traduction d’assignations et d’arrêts

Traduction technique

A chaque projet correspond un traducteur spécialisé dans le périmètre de votre projet.

  • Traduction de manuels de procédures, normes et protocoles
  • Traduction de cahiers des charges
  • Traduction de documentation produits
  • Traduction de rapports d’expertise

Traduction financière

Nos traducteurs spécialisés seront capables d’offrir une qualité optimale pour une traduction financière. Très utile lors des rapports annuels.

  • Traduction de rapports annuels
  • Traduction de documents de référence
  • Traduction de communiqués semestriels et trimestriels
  • Traduction de rapports d’activité/Yearbook
  • Traduction de comptes sociaux et de comptes consolidés
  • Traduction de rapport de développement durable

Nos références

Voir nos références

Opel

Guide numérique concessionnaire
anglais / MRM McCANN

TBWA

Edition d’entreprise
anglais - français

Faurecia

Communiqués financiers
anglais

semantis_estimate_bg

Nos engagements

Cohérence
Nos équipes de traducteurs et de relecteurs spécialisés disposent d’un accès partagé en temps réel aux dictionnaires, glossaires et systèmes de mémoires de traduction, qui sont les garants de la cohérence et de l’exactitude de la terminologie, dans toutes les langues et pour tous les projets.

Workflow personnalisé
Pour traiter avec un maximum de fluidité les dossiers de ses clients, Sémantis a mis en place un workflow qui garantit à chaque client le respect des exigences de qualité et des délais de livraison. Chaque client peut en outre connaître l’état d’avancement de son dossier.

Confidentialité
La confidentialité est une règle absolue. Tous les membres de notre organisation ayant accès à des informations sensibles, notamment financières, signent un accord de non-divulgation de toute information ayant trait à leurs activités au sein de Sémantis.

map

Notre réseau international

S’entourer d’experts d’horizons divers nous permet de concevoir pour nos clients des solutions de traduction personnalisées efficaces. Agir, mobiliser rapidement notre réseau pour apporter des résultats tangibles offrant une vraie valeur ajoutée est pour eux l’assurance de se différencier, de mieux communiquer et de gagner en image.

map

TOUS LES SERVICES CONNEXES

  • Outils de TAO, constitution de mémoires de traduction et de glossaires
  • Relecture de vos maquettes
  • PAO multilingue
  • Gestion par nos équipes de la validation des textes par vos filiales
  • Traduction directe dans votre outil (CMS par exemple)
  • SEO multilingue
  • Gestion de projet international
langues

langues

Sémantis travaille quotidiennement dans les cinquante langues
les plus utilisées dans le domaine des affaires