semantis_estimate_bg

Notre savoir-faire en matière
d’interprétation

Notre savoir-faire en matière
d’interprétation

métier

NOTRE MÉTIER

Sémantis vous propose un service complet qui couvre tous les champs de l’interprétation :

  • le conseil sur le type d’interprétation le mieux adapté : simultanée, consécutive ou chuchotée et sur le nombre adéquat d’interprètes
  • la mise en place du matériel si nécessaire (cabines ou système portable, diffusion infrarouge ou HF, sonorisation, etc.)
  • l’interprétation, réalisée par des interprètes soigneusement sélectionnés en fonction de la thématique abordée
  • la transcription ou synthèse des interventions, et leur traduction.
semantis-classeurs

UNE VÉRITABLE EXPERTISE

4 modes pour répondre à tous vos besoins :

1 – Interprétation simultanée

En temps réel, l’interprète traduit au fur et à mesure les propos de l’intervenant dans la langue des auditeurs. Aucun allongement de la durée de la réunion donc. Il suffit d’installer l’équipement technique adéquat.

3 – Interprétation consécutive

L’interprète prend des notes pendant que l’intervenant s’exprime, puis lui succède pour synthétiser son propos aux auditeurs dans leur langue. Aucun matériel nécessaire mais le temps de parole est allongé.

2 – Interprétation chuchotée

C’est une variante de l’interprétation simultanée pour deux personnes au maximum et pour une courte durée. L’interprète écoute les propos du locuteur et les traduit à “l’oreille” de la personne à qui il s’adresse.

4 – Interprétation de liaison

Ce mode est utilisé dans un cadre informel (réunions de travail, visites de site…). L’interprète travaille la plupart du temps sans prendre de notes, en mémorisant de courts passages et en les restituant dans la langue d’arrivée.

map

Notre réseau international

S’entourer d’experts d’horizons variés nous permet de répondre à des problématiques très variées. Agir, mobiliser rapidement notre réseau pour apporter des résultats tangibles offrant une vraie valeur ajoutée est pour eux l’assurance de se différencier, de mieux communiquer et de gagner en image.

Nos références

Voir nos références

Coca-Cola

Opération promo "Partagez un Coca-Cola"
Sous-titrage anglais / Publicis

Total

Projet Moho Nord d'offshore profond au Congo
Sous-titrage anglais

Park Hyatt

Film institutionnel
Sous-titrage anglais / Time 4 Play

langues

Les couples de langues

Sémantis travaille quotidiennement dans les cinquante langues les plus utilisées dans le domaine des affaires.