|
|
MENTIONS LEGALES
Informations sur l'éditeur du site - Le site www.semantis.com est édité par l’entreprise SEMANTIS, SAS au capital de 40 000 Euros – SIRET 38013498100030 - dont le siège social est situé 64 rue des Mathurins 75008 Paris. Informatique et Libertés - Nous ne sommes pas responsables des données que vous communiquez à d'autres sites Internet que vous avez trouvés par l'intermédiaire de www.semantis.com. Copyright - Toute reproduction ou copie des contenus présents sur le site www.semantis.com à des fins autres qu'un usage privé, est interdite sans autorisation préalable. Responsabilité - SEMANTIS n'est responsable ni de l'exactitude, ni des erreurs, ni des omissions contenues sur ce site. - Les sites extérieurs ayant un lien hypertexte sur www.semantis.com ne sont pas sous contrôle de SEMANTIS qui décline par conséquent toute responsabilité quant à leur contenu. Ces liens vers d'autres sites ne constituent, en aucun cas, une approbation ou un partenariat entre SEMANTIS et ces sites, ceux-là étant soumis à leurs propres conditions d'utilisation et politiques de protection de la vie privée. Accès au site - SEMANTIS se réserve le droit de modifier, de résilier, de suspendre ou d'interrompre à tout moment, pour toutes raisons et à sa seule discrétion, l'accès à tout ou partie du site et ce sans avis préalable.

Olivier BOUCHE
Président-Directeur Général
|
« Parce que nous avons fait le choix de ne pas avoir d'équipe commerciale, je suis celui qui assure le plus l'interface entre l'agence et ses clients. L'objectif : non pas vendre à tous crins, mais répondre à un besoin, offrir un service de très grande qualité dans les délais qui nous sont impartis. J'aime le challenge quotidien qu'exige notre métier, la découverte de nouveaux domaines d'activité, la recherche de nouveaux talents. La confrontation permanente aux langues et aux cultures étrangères nous offre une place de spectateur privilégié de l'économie mondiale, avec une vision en temps réel. Bien sûr, notre métier nous maintient dans une effervescence permanente, mais il existe un formidable antidote : le sport ! Le vélo, le ski de randonnée (creuser un trou dans la neige en attendant que passe la tempête…) m'ont appris l'endurance et apporté une sérénité précieuse. Et ma journée terminée, je prends ma moto et rentre chez moi en écoutant Stacey Kent, Brad Mehldau ou Michel Portal, merveilleux compagnons de route ».
|

Karine GODO
Directrice Générale
|
« Je supervise la production ! Je m'occupe de la répartition et de l'équilibre des charges des chefs de projet, veille au bon respect de notre exigence qualitative… bref, j’organise et coordonne ! Ce que je préfère ? Écouter nos clients, comprendre leur demande afin d'y répondre au plus près, ce qui demande parfois d'expliquer certains aspects méconnus de notre métier. Je dis souvent qu'un traducteur « ne peut que trahir » , selon le vieil adage, qu'il doit prendre une distance avec le texte, mettre son âme dans ce qu'il fait, tout en restant fidèle au discours, évidemment ! Comme nous brassons des milliers de mots chaque jour, nous devons nous aérer… Pour cela, je cours, je danse et je m'occupe de mes enfants. Lorsque je pars en vacances, mes destinations de prédilection sont les pays anglophones ou hispanophones (j'adore l'espagnol, c'est une langue au vocabulaire extrêmement riche). Capter d'autres cultures est une formation permanente… indispensable ! »
|

Claire GRESSET
Directrice de mission
|
« Je suis responsable de notre antenne du Sud de la France, près de Sophia Antipolis, dans l’arrière-pays niçois. Un travail qui s'apparente à celui de chef de projet, à une différence près : il me demande d'intervenir plus en amont. J'aime cette matière que sont les mots, la travailler à la manière d’un artiste qui façonne une œuvre. Disons que je suis une gourmande des mots et de la vie ! Si l'Internet et tous les moyens dont nous disposons nous aident considérablement dans notre travail quotidien et nous immergent littéralement dans la culture de nos clients, ils pourraient en revanche nous couper du monde. D'où l'absolue nécessité de garder un pied dans la réalité, et de vivre et s’exprimer... autrement ! Par le théâtre et le chant, le sport (grâce à mes enfants) et la vie sociale. Ce sont d'excellents carburants pour aborder son travail sereinement ! »
|

Michel de BONA
Chef de mission
|
« Ici je gère les projets de traduction pour de grands groupes français et multinationaux, et plus spécifiquement dans les domaines technique et financier, puisque mes études en économie, sciences politiques et relations internationales m'ont familiarisé avec ces sujets. Enfant, j'ai eu la chance d'apprendre à parler plusieurs langues : l’anglais et le français à l'école puisque nous nous avons vécu aux États-Unis et en Afrique du Nord, l’italien et le croate. Ensuite, j'ai appris l'espagnol, et suivi des cours d'allemand, d'arabe et de grec moderne. Après avoir travaillé en entreprise aux États-Unis et en Italie, c'est à Paris que je me sens chez moi, même si je continue à voyager beaucoup pendant mes vacances. À chaque fois, je choisis une destination que je ne connais pas. Lorsque j'aurai vu toutes les régions du monde, je pourrai me faire un avis et choisir un endroit où vivre. À part ça ? Je suis un grand lecteur de la presse internationale et j’adore découvrir les films du monde entier. Paris est une ville idéale pour les cinéphiles ! »
|

Claudia DEL CASTILLO
Chef de projet
|
« Gérer un projet consiste non seulement à chercher le meilleur traducteur et le meilleur relecteur, en fonction de l'entreprise et du sujet, mais aussi à veiller à ce que le client soit satisfait de notre prestation, tant au niveau de la traduction elle-même qu’au niveau du service que nous lui offrons. Parallèlement aux dossiers dont j'ai la responsabilité, je suis chargée de vérifier toutes les traductions réalisées en espagnol, ma langue maternelle (je suis d'origine mexicaine). La variété des domaines d'activité de nos clients me permet d'apprendre énormément, d'autant que la partie documentaire qui précède chaque travail est celle que je préfère ! Notre métier est subtil : la pensée n'est pas guidée de la même façon selon chaque langue. D'où la nécessité, lorsqu'on traduit, de ne pas transcrire mais de se poser des questions, beaucoup de questions. Comme mon travail est très sédentaire, je dois absolument m'oxygéner lorsque je ne suis pas au bureau. Je fais de l'escalade, un sport passionnant et extrêmement formateur : il permet de maîtriser sa peur et oblige à se dépasser sans cesse. C'est très enrichissant ! »
|

Regina LANGE
Chef de projet
|
« Au même titre que chaque chef de projet de l'agence, j'ai en charge un certain nombre de clients. De plus, je suis responsable du secteur germanophone, puisque l'allemand est ma langue maternelle. Ce que je préfère dans mon métier ? L'omniprésence du mélange des cultures et l'échange au sein de l'équipe : nos relectures croisées que nous faisons sont enrichissantes à tous points de vue. Pour beaucoup, la traduction est surtout synonyme d’exactitude. Mais pour rester fidèle à ce qu’a voulu dire l’auteur, il faut souvent prendre des libertés et faire preuve de créativité. Les textes publicitaires en sont le meilleur exemple. Pour me changer les idées, je vais au théâtre et je fais beaucoup de sport : je joue au badminton, je nage et je pratique la course à pied. C'est la meilleure façon de réfléchir ou… de ne penser à rien ! »
|

Sophie TROYNA
Chef de projet
|
« J'adore les mots ! D'où ma passion pour la lecture (je peux littéralement disparaître lorsque je suis plongée dans un livre !) et pour la traduction. Ma langue maternelle étant l'anglais, je suis chef de projet et responsable d’une partie de nos dossiers en anglais au sein de l'agence. Nous travaillons avec des partenaires aux profils très différents et la diversité des styles et des approches est passionnante. Tous, à leur manière, sont des écrivains, c'est-à-dire des personnes suffisamment libres dans leur propre langue pour produire un texte dont la lecture sera naturelle pour un anglophone. Les langues (je parle également l'espagnol et apprends le portugais) font partie de ma vie et ne cessent de m'enthousiasmer. C'est génial de pouvoir parler à quelqu'un au Japon ou en Espagne, le monde vous semble un peu plus proche ! Quand je ne travaille pas, je nage, je joue au tennis… Je lis beaucoup et vais le plus souvent possible au théâtre et au cinéma. Ce sont d'excellentes sources d'inspiration pour la langue et la culture ! »
|

Rachel CHAPPLE
Chef de projet
|
|

Alexandra THOMAS
Assistante de gestion
|
« Sylvie et moi travaillons en binôme. C'est nous qui avons le premier contact avec les clients, traitons leurs demandes selon leur urgence, gérons les devis, préparons la logistique pour les chefs de projet et faisons l'interface avec eux… Notre travail est très varié puisque nous occupons un poste qui associe administration, comptabilité et gestion. Nos journées sont bien remplies. Lorsqu'elles sont terminées, je me détends en faisant de la poterie, en sortant… et en apprenant l'espagnol ! »
|

Sylvie JOUZIER
Assistante de direction
|
« Alexandra et moi assistons Karine et Olivier. Être deux est nécessaire car le rythme de l'agence est très soutenu ! Le milieu cosmopolite dans lequel nous travaillons, la diversité des clients qui font appel à nos services nous ouvrent réellement une porte sur le monde. Du coup, moi qui suis une grande lectrice (j'ai été responsable de la section sciences humaines dans une grande libraire avant de rejoindre Sémantis), je lis davantage les journaux, y compris les pages économiques ! Je me suis aussi remise au sport (je fais de l'aquagym), une pratique presque obligatoire vu le rythme de travail ! »
|

Bernadette FAUCHER
Comptable
|
« Moi, je ne m'occupe pas des mots mais des chiffres ! J'ai en charge toute la facturation et la trésorerie. J’ai ainsi une vision complète et transversale de l'entreprise, ce qui est très agréable dans mon métier. Ici, je voyage en travaillant ! La jeunesse de l'équipe, ses différentes origines, la diversité des langues qui sont parlées m'apportent une ouverture supplémentaire sur le monde. Mes occupations favorites en dehors de mon travail ? La cuisine, le jardinage et la danse de salon. J'ai un faible pour la valse anglaise, ses pas glissés… Et j'adore voyager. Regardez cette plage de Martinique que j'ai mise en fond d'écran, c'est merveilleux non ? »
|
|
|