Langues

Sur les quelque 6 000 langues parlées aujourd'hui dans le monde, Sémantis travaille quotidiennement dans la trentaine de langues les plus utilisées dans le domaine des affaires.

Si la langue qui vous intéresse ne figure pas dans cette liste,

Interrogez-nous par mail  ou téléphone au +33 (0)1 43 12 52 62

Le danois

Nombre de locuteurs : 6 millions

Présence dans le monde : Danemark, Îles Féroé, Groenland, Islande, Allemagne, Canada, Argentine, États-Unis, Suède

Langue officielle : Le danois est la langue officielle du Danemark, des Îles Féroé et du Groenland.

Famille : C'est une langue germanique scandinave, proche du norvégien et du suédois. Le danois écrit et le bokmål norvégien sont très proches, quoique la prononciation soit un peu différente.

Site Internet de référence : http://www.dsn.dk/

Particularités :
Le découpage en îles du territoire danois a facilité l'apparition de différents dialectes, malgré la faible superficie du pays et le nombre peu élevé d'habitants. Le danois de référence se parle dans la région de Copenhague, sur l'île de Sjælland.
Le danois utilise les 26 lettres de l'alphabet latin, ainsi que å, ø et le digramme æ
Le å remplace la graphie ancienne aa (jusqu'en 1948). Dans les noms propres, on a souvent conservé aa ;
Le ø remplace la graphie ancienne oe. Il correspond à ö en suédois et en allemand ;
Le æ remplace la graphie ancienne ae. Il correspond à ä en suédois et en allemand.
À noter que ces lettres ne sont pas considérées comme des lettres modifiées mais comme des signes à part entière, avec leur place propre à la fin de l'alphabet.
Le danois, contrairement au suédois et au norvégien, utilise un système à base 20 assez compliqué pour compter. De plus, au-delà de 20 (comme pour les nombres en allemand), les unités se placent entre les centaines et les dizaines.
Du fait de leur origine commune, le norvégien, le danois et le suédois sont restés assez proches et un Norvégien comprendra facilement les deux langues-sœurs à l'écrit ; à l’oral, certaines différences de prononciation peuvent néanmoins entraver la compréhension tant que l'on ne les connaît pas. En pratique, il arrive régulièrement qu'un Norvégien et un Suédois, ou un Norvégien et un Danois, discutent ensemble en parlant chacun leur langue et se comprennent à peu près correctement.