Interpretación
Sémantis le propone un servicio completo que abarca todos los campos de la interpretación:
- asesoramiento sobre el tipo de interpretación que mejor se adapte a sus necesidades: simultánea, consecutiva, chuchotage (susurrada);
- instalación del material apropiado (cabinas, sistema de infrarrojos o HF, sonorización, etc.);
- traducción de documentos preparatorios;
- interpretación realizada por intérpretes especialmente escogidos en función de la temática abordada;
- transcripción de las intervenciones a tiempo real o su síntesis en tiempo diferido y su traducción.
 |
Interpretación: 4 modalidades para satisfacer todas sus necesidades
Interpretación simultánea
Se realiza en tiempo real: el intérprete traduce la intervención del orador al idioma de los receptores a medida que éste habla. Por lo tanto, la duración de la reunión no se alarga. Basta con instalar el equipo técnico adecuado (cabina fija o móvil, cascos individuales, etc.).
Interpretación de chuchotage (susurrada)
Es una variante de la interpretación simultánea para un máximo de dos personas y una breve intervención. El intérprete escucha la intervención del orador y la traduce susurrándosela al oído a la persona a la que se dirige.
Interpretación consecutiva
En este caso, el intérprete toma nota de la intervención del orador, y luego interviene para hacer una síntesis de lo dicho en lengua de los miembros del auditorio. No se necesita ningún material especial; no obstante, el tiempo de las reuniones se alarga.
Interpretación de enlace
El intérprete se posiciona entre los participantes y traduce en voz alta o con ayuda de su equipamiento móvil ligero, las intervenciones de los diferentes locutores. Es un método ideal para las visitas.
En función del número de participantes, los idiomas y la configuración del lugar, Sémantis le orientará sobre la modalidad que mejor se adapte a sus necesidades.
|