We offer our expertise and rigorous two-part translation process:
- the translation is carried out in the target country by a specialist translator, copywriter or journalist;
- the translated text is then submitted to a critical revision by a Sémantis project manager who verifies the terminology, accuracy, coherence in the cultural context, tone and style. If the project is multilingual, the global coherence of the message and its cultural impact in each context are equally examined and verified.
- L'Oréal's annual report
- Unibail-Rodamco's annual report
- Permanent management of the foreign versions of over forty corporate publications and webzines
Do you have a project you would like us to look at?
Send an email or call on +33 (0)1 43 12 52 62, we will look into your request immediately, offer any necessary advice and provide a quote within two hours.
Sémantis, giving your words a new dimension
Does your publishing agency lack the ability to work in Chinese, Japanese or Arabic? Don't worry: Sémantis will take control of the DTP while working alongside your usual service provider.