home-semantis

Sémantis, votre agence de traduction

25 ans de savoir-faire

  • Des prestations ultra-qualitatives grâce à notre réseau de grands professionnels spécialisés dans leur domaine, qui ne travaillent que dans leur langue maternelle, depuis leurs pays respectifs
  • Des prestations pertinentes, précises et fiables grâce à des outils technologiques performants qui assurent une cohérence maximale des projets à des coûts compétitifs
  • Des équipes de gestion de projet qui suivent de A à Z votre dossier, en étroite relation avec vous et vous apportent un service sur-mesure

En savoir plus
Home Semantis
Glissez et déposez
votre fichier

(.pdf ou .doc)

ou
De
à
Un minimum de 250 mots est requis
estimate_fr2 macaron-traduction
  • Conseil éditorial en langues étrangères
  • Identification et validation des sources
  • Rédaction, rewriting ou synthèse multilingues
En savoir plus
Sans titre-3

Choix de la langue
Un minimum de 1500 signes est requis
estimate_fr2 macaron-redaction

La qualité de l’interprétation est primordiale pour le succès de vos événements internationaux. Sémantis offre un service d’interprétation clés en main :

  • réflexion et choix du mode d’interprétation le mieux adapté
  • sélection drastique des interprètes
  • organisation logistique rigoureuse (repérage, mise en place de cabines, sonorisation, etc.)
  • préparation linguistique en amont (traduction des supports de présentation) et en aval (rédaction et traduction du compte rendu).

En savoir plus
Sans titre-3

Pour estimer votre projet d’interprétation, nous avons besoin d’entrer en contact avec vous car de nombreuses variables sont à anticiper :

  • Type d’interprétation
  • Langue
  • Date, lieu
  • Durée
  • Configuration du lieu
  • Nombre de participants

contact@semantis.com

estimate_fr2

Sémantis offre un service complet pour adapter vos contenus vidéo à vos différents marchés, faciliter leur diffusion à l’international et communiquer plus efficacement. Nos prestations couvrent toutes les étapes (repérage, transcription, sous-titrage proprement dit, simulation, incrustation) pour produire des vidéos impactantes dans toutes les langues et pour tous types de marchés.

En savoir plus
Sans titre-3
Durée de la video

De
à
Un minimum de 1min. de vidéo est requis
estimate_fr2 macaron_traduction_fr

Conformément à la Loi relative à l’informatique, aux fichiers et aux libertés, nous vous garantissons la confidentialité la plus totale pour vos fichiers.

Agence de traduction, rédaction en langues étrangères, interprétation et sous-titrage,
Sémantis a pour mission d’accompagner les directions générales, communication, marketing, finance et RH des grandes entreprises
dans l’internationalisation de leur communication.

  • La qualité
    avant tout

    Sélection drastique de nos partenaires, grande rigueur méthodologique, diversité et forte implication de nos équipes : le résultat est là.

  • Un service
    personnalisé

    Différentes options vous permettent de choisir, au regard de vos besoins, le niveau de qualité et le niveau de service optimaux.

  • Une réactivité
    reconnue

    Habituées à travailler dans des délais courts, nos équipes prennent en charge instantanément vos projets pour les traiter avec le degré d’urgence requis.

  • Un savoir-faire
    multiple

    25
    ans

    Nous couvrons tous les secteurs d’activité, toutes les fonctions de l’entreprise et l’ensemble de ses problématiques, dans plus de 50 langues.

Ils nous font confiance

business
f-debu

Nous travaillons avec Sémantis depuis plus de 20 ans pour la qualité de leurs services au sens large du terme : compréhension de nos besoins et respect des engagements, capacité à interpréter VS traduire et intégration de leurs traductions dans nos fichiers, ce qui nous sécurise sur les éventuelles problèmes de césures de texte. Franck Debu, Directeur général, SubDesign photo

business
s-douilhet

Cela fait bientôt 12 ans que je sollicite Sémantis pour mes traductions. Je travaille sur des métiers de Saint-Gobain très pointus et techniques qui requièrent précision et rigueur. Ce que j’apprécie particulièrement chez Sémantis ? La qualité d’écriture, la justesse du style, et la capacité à traduire des campagnes en plusieurs langues. Sandrine Douilhet, Directrice de la Communication, Pôle Matériaux Innovants – Saint-Gobain s-douilhet

  • 50
    langues
    disponibles
  • 53
    collaborateurs
    en France
  • 2000
    partenaires
    dans le monde
  • 25
    ans
    d’expérience
  • 10
    millions de mots
    traduits par an
map